,亚洲欧美日韩国产成人精品影院,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,久久亚洲国产成人影院,久久国产成人亚洲精品影院老金,九九精品成人免费国产片,国产精品成人综合网,国产成人一区二区三区,国产成...

首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
雜志訂閱

字節跳動CEO批評員工錯過人工智能浪潮

LIONEL LIM
2024-02-05

中國科技巨頭正在經歷一場洗牌。

文本設置
小號
默認
大號
Plus(0條)

字節跳動(ByteDance)在新加坡的辦公室。圖片來源:ROSLAN RAHMAN—AFP/GETTY IMAGES

中國科技巨頭正在經歷一場洗牌。像Temu及其母公司拼多多這樣的后起之秀,以及百度(Baidu)這樣重回巔峰的巨頭,都在利用不斷變化的電子商務趨勢和人工智能的崛起,向阿里巴巴(Alibaba)、騰訊(Tencent)和京東(JD)等公司發起挑戰。就連憑借短視頻應用程序抖音和TikTok掀起社交媒體革命的字節跳動也感受到了壓力。

字節跳動首席執行官梁汝波在公司微信公眾號上發布的演講摘錄顯示,他是最新一個擔心跟不上潮流的人。梁汝波批評員工“對外部變化不夠敏感”,并對員工直到2023年才開始談論ChatGPT感到不滿。ChatGPT是由OpenAI開發、引發人工智能熱潮的聊天機器人。

梁汝波警告說,低效和遲鈍會使字節跳動淪為“平庸的組織”。他舉例說,一項任務最初預計需要1000人天(即一個人要做1000天)才能完成,但經過深入審查后發現,工期縮短到了15人天。

與美國的情況非常相似,中國科技行業也在競相采用生成式人工智能。成果最顯著的是百度及其人工智能聊天機器人文心一言(ERNIE chatbot),該公司聲稱文心一言和OpenAI的GPT-4模型不相上下。阿里巴巴、騰訊、京東和一系列中國初創公司都在推出自己的人工智能服務。

去年8月,字節跳動推出了自己的聊天機器人“豆包”。The Verge在12月中旬報道稱,字節跳動正在使用OpenAI的技術來訓練自己的聊天機器人,這違反了OpenAI的服務條款。OpenAI此后暫停了字節跳動的賬戶。

梁汝波是上周第二位批評員工的中國科技公司首席執行官。

上周一,騰訊聯合創始人兼首席執行官馬化騰告訴員工,該公司的視頻游戲業務去年“毫無建樹”。據路透社報道,他稱騰訊的新游戲表現不如預期。雖然騰訊的主打游戲《王者榮耀》(Honor of Kings)和手游《絕地求生》(PUBG Mobile)繼續帶來強勁的收入,但該公司的新游戲卻輸給了網易(NetEase)和米哈游(MiHoYo)等其他中國開發商研發的游戲?!对瘛罚℅enshin Impact)是米哈游開發的游戲。

騰訊首席執行官如今希望從微信中賺取更多的利潤,微信是該公司無所不在的消息應用程序。馬化騰告訴員工,他們應該讓“老樹發新芽”,老樹指的是這個已有13年歷史的平臺及其社交媒體產品。

然而,對于擴大微信的其他主要業務,馬化騰猶豫不決。該平臺還是中國兩大數字支付平臺之一,與螞蟻集團(Ant Group)的支付寶(Alipay)齊名。據報道,馬化騰告訴公司數字支付服務部門的員工減少其在市場上的份額,并表示公司應被視為“銀行的合作伙伴”。

去年,監管機構以騰訊違反有關客戶數據管理的規定,對騰訊處以近30億元人民幣(合4.22億美元)的罰款。

阿里巴巴和京東

中國的電子商務巨頭也在批評他們的員工懶散。

京東董事局主席兼創始人劉強東在公司內部討論區發帖,告訴員工不要“躺平”。劉強東警告說,如果不做出改變,“公司就沒有出路”。

在劉強東發出警告之前,另一家電子商務公司阿里巴巴的創始人馬云也發出了類似的警告。去年11月,馬云在阿里巴巴的內部論壇上呼吁對公司進行“變革和改革”,并對后起之秀拼多多表示祝賀。

在中國,拼多多往往提供更低的價格,還推出了團購服務,允許社區消費者以更低的價格批量購買雜貨等商品。

雖然阿里巴巴和京東的營收高于拼多多,但投資者似乎更看好拼多多的發展前景。在截至2023年9月30日的季度中,拼多多的營收同比增長94%,股價在過去一年中上漲了20%以上,而阿里巴巴和京東的跌幅則分別超過30%和60%。(財富中文網)

譯者:中慧言-王芳

中國科技巨頭正在經歷一場洗牌。像Temu及其母公司拼多多這樣的后起之秀,以及百度(Baidu)這樣重回巔峰的巨頭,都在利用不斷變化的電子商務趨勢和人工智能的崛起,向阿里巴巴(Alibaba)、騰訊(Tencent)和京東(JD)等公司發起挑戰。就連憑借短視頻應用程序抖音和TikTok掀起社交媒體革命的字節跳動也感受到了壓力。

字節跳動首席執行官梁汝波在公司微信公眾號上發布的演講摘錄顯示,他是最新一個擔心跟不上潮流的人。梁汝波批評員工“對外部變化不夠敏感”,并對員工直到2023年才開始談論ChatGPT感到不滿。ChatGPT是由OpenAI開發、引發人工智能熱潮的聊天機器人。

梁汝波警告說,低效和遲鈍會使字節跳動淪為“平庸的組織”。他舉例說,一項任務最初預計需要1000人天(即一個人要做1000天)才能完成,但經過深入審查后發現,工期縮短到了15人天。

與美國的情況非常相似,中國科技行業也在競相采用生成式人工智能。成果最顯著的是百度及其人工智能聊天機器人文心一言(ERNIE chatbot),該公司聲稱文心一言和OpenAI的GPT-4模型不相上下。阿里巴巴、騰訊、京東和一系列中國初創公司都在推出自己的人工智能服務。

去年8月,字節跳動推出了自己的聊天機器人“豆包”。The Verge在12月中旬報道稱,字節跳動正在使用OpenAI的技術來訓練自己的聊天機器人,這違反了OpenAI的服務條款。OpenAI此后暫停了字節跳動的賬戶。

梁汝波是上周第二位批評員工的中國科技公司首席執行官。

上周一,騰訊聯合創始人兼首席執行官馬化騰告訴員工,該公司的視頻游戲業務去年“毫無建樹”。據路透社報道,他稱騰訊的新游戲表現不如預期。雖然騰訊的主打游戲《王者榮耀》(Honor of Kings)和手游《絕地求生》(PUBG Mobile)繼續帶來強勁的收入,但該公司的新游戲卻輸給了網易(NetEase)和米哈游(MiHoYo)等其他中國開發商研發的游戲?!对瘛罚℅enshin Impact)是米哈游開發的游戲。

騰訊首席執行官如今希望從微信中賺取更多的利潤,微信是該公司無所不在的消息應用程序。馬化騰告訴員工,他們應該讓“老樹發新芽”,老樹指的是這個已有13年歷史的平臺及其社交媒體產品。

然而,對于擴大微信的其他主要業務,馬化騰猶豫不決。該平臺還是中國兩大數字支付平臺之一,與螞蟻集團(Ant Group)的支付寶(Alipay)齊名。據報道,馬化騰告訴公司數字支付服務部門的員工減少其在市場上的份額,并表示公司應被視為“銀行的合作伙伴”。

去年,監管機構以騰訊違反有關客戶數據管理的規定,對騰訊處以近30億元人民幣(合4.22億美元)的罰款。

阿里巴巴和京東

中國的電子商務巨頭也在批評他們的員工懶散。

京東董事局主席兼創始人劉強東在公司內部討論區發帖,告訴員工不要“躺平”。劉強東警告說,如果不做出改變,“公司就沒有出路”。

在劉強東發出警告之前,另一家電子商務公司阿里巴巴的創始人馬云也發出了類似的警告。去年11月,馬云在阿里巴巴的內部論壇上呼吁對公司進行“變革和改革”,并對后起之秀拼多多表示祝賀。

在中國,拼多多往往提供更低的價格,還推出了團購服務,允許社區消費者以更低的價格批量購買雜貨等商品。

雖然阿里巴巴和京東的營收高于拼多多,但投資者似乎更看好拼多多的發展前景。在截至2023年9月30日的季度中,拼多多的營收同比增長94%,股價在過去一年中上漲了20%以上,而阿里巴巴和京東的跌幅則分別超過30%和60%。(財富中文網)

譯者:中慧言-王芳

China’s tech royalty is going through a bit of a shake-up. Upstarts like PDD Holdings, owner of Pinduoduo and Temu, and returning giants like Baidu, are taking advantage of changing e-commerce trends and the rise of AI to challenge firms like Alibaba, Tencent, and JD. Even ByteDance, which revolutionized social media with its short-video apps Douyin and TikTok, is feeling the heat.

ByteDance CEO Liang Rubo was just the latest to fret about being left behind, according to excerpts from his speech posted on the company’s WeChat account. Liang complained that employees were “not sensitive enough to external changes” and griped that staff only started talking about ChatGPT, the buzzy chatbot developed by OpenAI that sparked the AI boom, in 2023.

Liang warned that inefficiencies and a lack of speed would make ByteDance a “mediocre organization.” He cited one instance where a task was initially forecast to take 1,000 man-days to complete, a time frame that was reduced to just 15 man-days after an in-depth review.

Much like in the U.S., China’s tech sector is in the midst of its own race to adopt generative AI. The most prominent effort is from Baidu and its ERNIE chatbot, which the tech firm claims is as good as OpenAI’s GPT-4 model. But Alibaba, Tencent, JD, and an array of Chinese startups are all launching their own AI services.

ByteDance launched its own chatbot, Doubao, in August last year. The Verge reported in mid-December that ByteDance was using OpenAI’s technology to train its own chatbot, violating OpenAI’s terms of service. OpenAI has since suspended ByteDance’s account.

Liang is the second Chinese tech CEO to complain about employees this week.

On Monday, Tencent cofounder and CEO Pony Ma told staff that the company’s video game business “achieved nothing” last year. He complained that Tencent’s new games did not perform as well as expected, reports Reuters. While Tencent’s staple hits like Honor of Kings and PUBG Mobile continue to deliver strong revenue, the company’s newer games are losing to those from other Chinese developers like NetEase and MiHoYo, developer of Genshin Impact.

Tencent’s CEO now wants to juice more growth from WeChat, the company’s ubiquitous messaging app. Ma told employees that they should “find new sprouts from the old tree,” referring to the now 13-year-old platform and its social media offerings.

Yet Ma was hesitant about expanding WeChat’s other major offering. The platform also serves as one of China’s two major digital payment processors, alongside Ant Group’s Alipay. Ma reportedly told staff from the company’s digital payments service unit to reduce its share in the market, and that the company should be viewed as “a partner of banks.”

Regulators fined Tencent almost 3 billion yuan, or $422 million, last year for violating regulations regarding managing customer data.

Alibaba and JD

China’s e-commerce giants are also criticizing their employees for taking it easy.

Richard Liu, chairman and founder of JD.com, told employees not to “lie flat,” referring to the Chinese slang term of doing the bare minimum to get by, in a post on the company’s internal discussion board. Liu warned that, without change, there would be “no way out for the company.”

Liu’s warning followed a similar message from Jack Ma, founder of fellow e-commerce firm Alibaba. Ma took to Alibaba’s internal forum in November calling for “change and reform” to the company, and praising newcomer PDD Holdings.

PDD Holdings is the owner of e-commerce platform Pinduoduo and U.S.-based shopping platform Temu. In China, Pinduoduo tends to offer lower prices and also introduced group buying, which allows consumers in community groups to purchase items like groceries in bulk for a lower price.

While Alibaba and JD.com generate more revenue than PDD, investors seem more bullish about PDD’s prospects. PDD reported 94% year-on-year revenue growth for the quarter ended Sept. 30, and shares of PDD are up more than 20% in the past year contrasted with a drop in over 30% for Alibaba and over 60% for JD.com.

0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開