????親愛的安妮:一年前我接受了現在這份工作,當時我覺得自己很幸運。因為那時我下崗后已經有大約五個月沒有上班了。這份工作看上去是一個很好的機會,能讓我繼續向前推進自己的職業生涯。但不幸的是,事情并非如我所愿。這家公司的官僚作風令人窒息。我的同事們都已經在公司工作了很多年,在他們眼里我就是一個外人。因此,我并沒有接到任何挑戰性的工作任務。我被分到的都是別人不想做的活,枯燥而且乏味。老板做決策的時候會征求每個人的意見,唯獨把我排除在外。 ????我真的很討厭早起去上班。原來的我并不是那種盯著表盼下班的人,但在這里我卻成了這樣。一到下班時間我就迫不及待地逃離辦公室。每個周末我都害怕周一的到來。這份工作其實可以算是一份收入穩定的“好”工作,我知道有數以百萬計的人巴不得立刻跟我互換工作。你和你的讀者們怎么想?我是否應該開始尋找下一份工作嗎,還是該試著忍受現在這份工作呢?——水深火熱 ????親愛的水深火熱:如果同病相憐這句話是對的,那么美國勞工部(the U.S. Department of Labor)的幾個數據可能會讓你好受一點。每月的“辭職率”,也就是人們自愿辭掉工作的比例,在2010年初已經降至1%的低水平,是經濟衰退之前水平的一半。后來辭職率逐漸上漲了一點點,到2011年7月達到1.5%,2011年9月為1.6%(這是最新的數據)。 ????很明顯,萎靡不振的經濟形勢,招聘量的減少,這都使得許多人不得不繼續干著他們并不喜歡的工作。但有意思的是,在選擇辭職的人里,有很多都在很短的時間內就做出了決定。招聘和應聘者跟蹤軟件開發商布魯豪恩(Bullhorn)公司最新的一項研究表明,辭職員工中將近一半(46%)是在被聘用后的一年半內這么做的。 ????這份報告顯示,最常見的辭職原因就是不適應組織文化。也就是說,員工覺得沒有歸屬感,因此無法繼續工作下去。是不是聽起來跟你的情況類似? ????全國職業咨詢網絡“五點鐘俱樂部”(The Five O'Clock Club)總裁凱特?溫德爾頓列出了不適應當前工作的8種具體癥狀。她指出:“如果符合3種以上,就該更新簡歷,開始找新工作了。” ????1. 價值觀與同事或上司的價值觀相左。溫德爾頓見過員工不適應公司的很多實例,因為他們接受不了公司不符合倫理(甚至是非法)的行為。其實,價值觀沖突還有其他很多種形式。你將自己的公司描述為“官僚作風、令人窒息”,這表明你并不適應這家公司的文化。 |
????Dear Annie: When I accepted my current job about a year ago, I felt lucky to get it. I had been out of work (following a layoff) for about five months and this seemed like a great opportunity to move my career forward. Unfortunately, it hasn't worked out that way. The culture at this company is bureaucratic and stifling, and my colleagues have all been here forever and treat me like an "outsider." As a result, I'm not getting challenging assignments, and instead I'm getting stuck with the tedious tasks no one else wants. When it's time to make a decision, my boss seems to solicit everyone's opinion except mine. ????I really hate coming to work in the morning. I've never been a clock-watcher, but this place is turning me into one: I can't wait to get out of here at the end of the day, and spend every Sunday dreading Monday. Still, it is a "good" job with a steady paycheck, and I know millions of people would trade places with me in a heartbeat. What do you and your readers think? Should I start looking for another job, or just try to grin and bear it? — Treading Water ????Dear T.W.: Yikes. If it's true that misery loves company, you may be heartened by a few statistics from the U.S. Department of Labor: The "quits rate" -- the percentage of people who voluntarily leave their jobs every month -- plummeted in early 2010 to a low of 1%, or half its pre-recession level. It has since crept up a bit, to 1.5% in July and 1.6% in September (the latest available) of 2011. ????Clearly, the sluggish economy and slowdown in hiring are keeping plenty of people stuck in jobs they don't like. But, intriguingly, it seems that many of those who do choose to walk are doing it within a short time: Almost half (46%) of employees who quit do so within 18 months of being hired, says a new study by recruiting and applicant-tracking software developer Bullhorn. ????The most common culprit, according to the report: A bad cultural fit -- that is, an employee's sense that he or she just doesn't belong, and consequently can't get ahead. Sound familiar? ????Kate Wendleton, president of national career-counseling network The Five O'Clock Club, has identified eight specific symptoms of a bad fit. "If you've noticed three or more of these warning signs," she says, "it's time to update your resume and launch a job search." ????1. Your values don't match those of your coworkers or higher-ups. Wendleton has seen many instances of employees who don't fit in because they won't go along with unethical (or even illegal) practices, but a clash in values can take many other forms. Your description of your company as "bureaucratic and stifling" suggests the culture isn't right for you. |
相關稿件
最新文章