你該在一份工作上呆多久?
????馬特?密茲凱維奇的回答 ????我假設(shè)你說的是年薪80,000美元以上的科技類工作,而不是流動率明顯更高的服務(wù)行業(yè)(餐廳、零售業(yè)等)。 ????答案是18個月,這是最低限度,除非公司被收購/合并/進(jìn)行裁員。即便如此,如果你上了裁員名單,這將是一個危險信號:一家公司不可能裁掉最有成效、最有價值的團(tuán)隊成員。 ????如果一個人在4年內(nèi)換了3份工作,這會引起CEO或招聘經(jīng)理的警惕。你要么太快變得厭煩,要么因為績效不佳被辭退,或者因為你不夠忠誠,隨時準(zhǔn)備跳槽,最后一點會對公司團(tuán)隊文化和生產(chǎn)率造成極大的破壞,尤其是小型團(tuán)隊。 ????如果你的簡歷中有一連串的短期任職,你要準(zhǔn)備好詳細(xì)談?wù)撘幌伦约簭闹袑W(xué)到了什么,如何保證自己未來不會倉促選擇下一份工作,以及從長期來看,你將如何確定一份更適合自己的工作。(財富中文網(wǎng)) ????譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
????Answer by Matt Mickiewicz ????I’m assuming you’re talking about jobs in the tech industry paying $80,000-plus per year, and not something in the service sector (restaurants, retail, etc.) where turnover is infinitely higher. ????The answer would be 18 months as a bare minimum, unless the company gets acquired/merged/does layoffs. Even then, if you were one of the people laid off, it would be a red flag: a company is unlikely to let go of their most productive and valuable team members. ????There are few things that sound alarm bells more for a CEO or hiring manager than seeing someone with three jobs in 4 years, or similar. Either you get bored really quickly, are fired for underperformance, or are disloyal and willing to jump ship at a moment’s notice, which is incredibly disruptive to the company team culture and productivity – especially on smaller teams. ????If you have a spate of short stints on your resume be prepared to talk about it in detail about what lessons you learned, and how you’re not going to rush into the next job, and exactly what process you’re going to follow to determine what will be a better long-term fit going forward. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻