是時候徹底重新設計智能手機了
2019才過去兩個月,但人們已經進行了很多新的思考。 上周于巴塞羅那舉辦了年度世界移動通信大會(Mobile World Congress)展覽,來自于現代移動經濟的數萬名與會者將思考智能手機和無線網絡的未來。我們是否需要能在數字生活中充當多種角色的可折疊設備?速度大幅提升、連接設備數激增的5G網絡會給我們帶來什么?我們能讓移動設備更實用但不那么讓人分心、技術性更高但更便宜、更持久、更有益于環境嗎? 還有蘋果公司內部進行了一系列新的思考,而且彼此之間并非毫無關系,《華爾街日報》(Wall Street Journal)是這么報道的。把蘋果一連串的動作聯系起來——從零售主管安吉拉·阿倫茨看似突然的離職到新人約翰·詹安德里亞閃電加盟,掌管包括Siri在內的所有人工智能項目——蘋果據說正在為“iPhone之后的生活”(Life After iPhone)做準備。聽起來就像是一幅塞尚的靜物畫,對嗎? 作為書蟲,新開的赫爾辛基中央圖書館Oodi(Oodi Helsinki Central Library)所代表的幾年來的新思想更讓我著迷。這棟三層建筑呈矩形,包裹著波浪形的玻璃,云杉掩映。頂層主要是書架和閱覽室,被稱為“書的天堂”。進門后第一層有咖啡廳、電影院和其他供人閑逛和交流的標準化公共空間。中間一層用于制作,項目應有盡有,有用于制作音樂(可能還有播客?)的錄音工作室,也有21世紀的獨有概念“自造者空間” (makerspace),里面充滿了3D打印機和其他用于搭建實物的裝置。 |
We are only two months into 2019 but there is already a lot of re-thinking in the air. Last week was the annual Mobile World Congress show in Barcelona, where tens of thousands of participants in our modern, mobile economy will ponder the future of the smartphone and wireless networks. Do we need foldable devices that can serve more than one role in digital life? What will happen when 5G networks arrive with much higher speeds and the capability to connect exponentially more devices? And can we make our mobile devices perhaps more useful but less distracting, more filled with tech but less expensive, longer lasting and better for the environment? Then there is the not unrelated re-think happening at Apple, so reports the Wall Street Journal. Connecting a half-dozen moves—from the seemingly sudden departure of retail head Angela Ahrendts to the rapid rise of new-hire John Giannandrea over all A.I. efforts including Siri—Apple is said to be preparing for “Life After iPhone.” Sounds almost like a Cezanne still life painting, doesn’t it? Ever the bookworm, I was more taken with the multi-year re-think represented by the recent opening of the new Oodi Helsinki Central Library. The wavy glass and spruce-clad rectangular building is three floors. At the top it’s mainly shelves and reading rooms, dubbed “book heaven.” The entry level ground floor has a café, movie theater, and other standard public spaces for just hanging out and letting people mingle. In the middle, though, is space for making things—everything from recording studios for producing music (and perhaps podcasts?) to that distinctly 21st Century concept of a “makerspace,” filled with 3D printers and other gear for building actual physical objects. |
有趣的是,丹麥的第二大城市奧爾胡斯在幾年前開設的一家大型圖書館也與之類似,十分具有前瞻性,奧斯陸明年也準備這么干。 總而言之,巴塞羅那有一些非常酷的圖書館,但因為要在世界移動通信大會的“書架”中漫步,我不確定是否有時間去一一拜訪這些圖書館。最新的圖書館似乎充滿了新的想法,可以打破藩籬,激發創新,廣泛改善我們的公民社會。我們只能希望未來智能手機的建造者也能感受到同樣的氛圍。(財富中文網) 譯者:Agatha |
Intriguingly, Denmark’s second largest city, Aarhus, opened a similarly forward-looking new main library a few years ago, and Oslo is about to do the same next year. Bringing it all together, there are some pretty cool libraries in Barcelona, but I’m not sure I’ll have much time to check them out as I wander through the “stacks” at MWC. The newest libraries seem filled with new ideas that could break down barriers, stir creative impulses, and generally enhance our civil society. We can only hope the architects of our future smartphones get the same vibe. |