中美貿易戰陰云籠罩,蘋果CEO面見特朗普
蘋果公司首席執行官蒂姆·庫克于上周三同美國總統唐納德·特朗普在白宮會談,希望能阻止日漸逼近的中美貿易戰。 據白宮官方公布的總統日程,上周三下午,庫克和特朗普在白宮辦公廳會面,此次會談不對媒體開放。 特朗普政府決定向總值高達1500億美元的中國進口商品征收關稅,造成中美貿易關系緊張,也可能影響蘋果在亞洲的業務。而且,蘋果龐大的制造生產鏈也主要位于中國。 今年3月,庫克在北京出席一場會議時告訴與會者,希望中美兩國可以化解貿易方面的分歧。 “積極開放的國家表現卓越,拒絕開放的國家則不然。關鍵不在于兩邊算清楚賬。我支持各方采取冷靜的態度。”庫克當時這樣表示。 中美貿易戰一旦深入,蘋果可能成為中國打擊的目標。今年3月,《人民日報》稱,打響貿易戰后,iPhone制造商蘋果等美國公司“受損最多”。 由于已過工作時間,蘋果方面并未立即回應置評的請求。 上周二晚,特朗普上任以來首次舉行國宴,款待到訪法國總統埃瑪紐埃爾·馬克龍,庫克是嘉賓之一,主管環保和政府事務的蘋果副總裁麗莎·杰克遜也出席。杰克遜曾在美國前總統奧巴馬執政時任環保局局長。(財富中文網) 譯者:Pessy 審稿:夏林 ? |
Apple Chief Executive Officer Tim Cook will meet with President Donald Trump at the White House on Wednesday as the company looks to head off a brewing trade war between the U.S. and China. The sit-down between Cook and Trump will take place in the Oval Office on Wednesday afternoon and be closed to the press, according to the president’s official schedule released by the White House. The Trump administration’s decision to pursue tariffs on as much as $150 billion in Chinese goods has stoked trade tensions with Beijing that could affect Apple’s business in Asia. The company’s sprawling production chain is also centered in China. Last month, Cook told attendees at a conference in Beijing that he hoped that China and the U.S. could resolve their differences on trade. “The countries that embrace openness do exceptional and the countries that don’t, don’t,” he said. “It’s not a matter of carving things up between sides. I’m going to encourage that calm heads prevail.” A trade war could place Apple in the Chinese government’s cross-hairs. A Communist Party newspaper last month listed the iPhone maker among the American companies that would be “most damaged” if a trade war erupted. Apple didn’t immediately respond to a request for comment after regular business hours. Cook was among the guests on Tuesday evening at the first state dinner of Trump’s presidency, a formal fete for French President Emmanuel Macron. The Apple chief was accompanied by Lisa Jackson, Apple’s vice president of environment and government affairs and the head of the Environmental Protection Agency under President Barack Obama. |