餐飲界最具創新力的8名女性
????《財富》(Fortune)雜志與同屬于時代公司(Time Inc.)的姊妹刊物《美食與美酒》(Food & Wine)歷時數月,全力搜尋食品與飲料行業最具創新力的女性。我們終于找到了她們,本文將著重介紹這些候選人在過去一年里取得的成就。 ????不同于百事可樂公司(PepsiCo)CEO盧英德或億滋國際(Mondelez International)掌門人艾琳?羅森菲爾德這類《財富》“最具影響力的商界女性”排行榜的常客,本文列舉的這幾位女性或許沒有運作如此規模的企業,但她們一直在影響我們的飲食習慣以及我們對食物的看法。這正是她們獨特的“影響力”。 ????埃瑟琳?庫桑 ????聯合國世界糧食署(United Nations World Food Programme)總干事 |
????Fortune and our Time Inc. sister publication Food & Wine spent months searching for the most groundbreaking women in the food and drink world. And we found them, placing extra emphasis on our candidates’ accomplishments in the last year. ????The women listed below may not all operate at the same scale as the big industry players, such as PepsiCo’s IndraNooyi and Mondelez International’s Irene Rosenfeld, who are regulars on Fortune’s Most Powerful Women in Business ranking (online Sept. 18). But this group is permanently changing the way we eat and how we think about food. Now that’s power in its own right. ????Ertharin Cousin ????Executive Director, United Nations World Food Programme |
????她的工作的確事關全球數百萬人的生死。作為全球最大的反饑餓人道組織負責人,庫桑領導的團隊必須迅速地幫助那些深受戰亂和自然災害之苦的普通民眾。世界糧食署為80個國家的9000萬人提供援助,比如它每個月都要援助425萬名敘利亞難民。這可是一筆不小的開支——光是在敘利亞的援助行動每周就要花費3500萬美元。同時庫桑正在努力使這個龐大的機構運轉得更加迅速快捷。她已經提高了援助資金(所有資金都來自于自愿捐贈),削減了部署資源的時間,同時試圖提高私人領域的捐贈。通過與萬事達公司(MasterCard)合作,她也加大了現金和購物卡的使用,以便當地居民在條件允許的情況下,可以自行購買食物。此舉也有助于發展當地經濟。 ????陳芳 ????怡園酒莊(Grace Vineyard)CEO |
????Her job truly means life or death for millions of people around the globe. As the head of the world’s largest humanitarian organization combating hunger, Cousin leads a team that must quickly get aid to those faced with conflict and natural disaster. WFP reaches 90 million people in 80 countries, such as the 4.25 million people it’s targeting in Syria every month. It’s not cheap—that effort alone costs $35 million a week--and Cousin is working to make the massive agency more nimble. She has increased funding (all of it comes through voluntary contributions), cut down the time it takes to deploy resources, and is trying to grow private sector donations. Through a partnership with MasterCard, she’s also scaled up the use of cash and vouchers to let those in need purchase their own food when possible--a move that also supports local economies. ????Judy Chan ????CEO, Grace Vineyard |
????隨著中國人對紅酒的興趣不斷高漲,全世界都把眼光投向了陳芳。12年前,年僅24歲的陳芳放棄了在高盛集團(Goldman Sachs)人力資源部的工作,接掌了她父親與人聯合創立的酒莊。她說:“我甚至都不會喝酒。”當時,中國的紅酒市場主要被大型國有酒廠壟斷,但是陳芳將發展方向放在為數不多的高品質紅酒上,如今怡園酒莊已經成為一家年產超過200萬瓶紅酒的企業。另外,陳芳在位于山西省的酒莊里開了一家餐廳,同時還在積極進軍起泡酒和威士忌領域。 |
????As China’s interest in wine explodes, the world is watching Judy Chan. Twelve years ago after a stint in human resources at Goldman Sachs, Chan, at age 24, took charge of the winery her father co-founded. “I didn’t even drink,” she says. The market was dominated by massive state-owned wineries, but Chan focused on smaller quantities of quality of wine and today producers more than two million bottles a year. She launched a restaurant at the winery in Shanxi and is venturing into sparkling wine and whiskey. |