,亚洲欧美日韩国产成人精品影院,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,久久亚洲国产成人影院,久久国产成人亚洲精品影院老金,九九精品成人免费国产片,国产精品成人综合网,国产成人一区二区三区,国产成...

立即打開(kāi)
中國(guó)游客拯救美國(guó)旅游業(yè)

中國(guó)游客拯救美國(guó)旅游業(yè)

Mina Kimes 2013-02-25
中國(guó)游客已經(jīng)成為美國(guó)本土消費(fèi)的新勢(shì)力。2006年,美國(guó)對(duì)中國(guó)的旅游業(yè)還存在近7億美元的逆差,但到了2011年,卻有了44億的順差。中國(guó)游客舍得花錢(qián),已經(jīng)成為全球最受歡迎的客源。美國(guó)企業(yè)做好準(zhǔn)備了嗎?

????但世界旅游組織(World Tourism Organization)稱(chēng),自2000年以來(lái),美國(guó)在全球旅游消費(fèi)中的占比卻有所下降,由17.5%降至11.2%。美國(guó)可能會(huì)吸引更多來(lái)自中國(guó)的游客,但它所占中國(guó)游客旅游支出的份額卻很小,2011年為730億美元。2011年,更多中國(guó)游客的首選目的地是世界領(lǐng)先的旅游勝地法國(guó)。許多外國(guó)人認(rèn)為美國(guó)不好客,理由是它的安保措施太嚴(yán)苛。大邁阿密旅游會(huì)展局(Greater Miami Convention and Visitors Bureau)負(fù)責(zé)人比爾?塔爾伯特說(shuō):“不能邀請(qǐng)別人之后還要讓別人等兩個(gè)小時(shí)才能進(jìn)門(mén)。”

????除此之外,美國(guó)企業(yè)也遲遲沒(méi)有主動(dòng)把握這一現(xiàn)象背后的機(jī)遇。波士頓咨詢(xún)公司(Boston Consulting Group)董事總經(jīng)理呂晃說(shuō):“美國(guó)企業(yè)缺乏足夠的先見(jiàn)之明去打造貼合新興游客群體需求的基礎(chǔ)設(shè)施和產(chǎn)品。”歐洲早就認(rèn)識(shí)到中國(guó)游客帶來(lái)的好處,當(dāng)?shù)剡B鎖酒店與豪華品牌的大部分銷(xiāo)售額均來(lái)自海外游客。但美國(guó)企業(yè)才剛剛開(kāi)始把握這一機(jī)會(huì)。呂晃在最近發(fā)布的一份報(bào)告中寫(xiě)道:“到目前為止,這個(gè)市場(chǎng)的美國(guó)企業(yè)中還沒(méi)有一個(gè)明顯的贏家。但空窗期不會(huì)一直持續(xù)下去。”

查看英文全文,請(qǐng)點(diǎn)擊此處>>>

????

????And yet America's share of global tourism spending has declined since 2000, from 17.5% to 11.2%, according to the World Tourism Organization. The U.S. may be luring more visitors from China, but it takes in just a sliver of that country's tourist expenditures, which hit $73 billion in 2011. More Chinese tourists preferred France, the world's leading destination, that year. Many foreigners view the U.S. as unwelcoming, citing its stringent security measures. "Don't invite people here and then make them wait two hours to get in," says Bill Talbert, the head of the Greater Miami Convention and Visitors Bureau.

????Beyond that, U.S. businesses have been slow to embrace the phenomenon. "There hasn't been enough foresight to tailor infrastructure and products to emerging tourists," says Vincent Lui, a managing director at Boston Consulting Group. While the benefits of Chinese tourism have long been understood in Europe, where hotel chains and luxury brands derive most of their sales from overseas travelers, U.S. companies are only beginning to grasp the opportunity. "So far there are no clear winners among the companies that have already entered the market," Lui wrote in a recent report. "But that window won't remain open forever."

熱讀文章
熱門(mén)視頻
掃描二維碼下載財(cái)富APP